Taller de sandía en Granada

En una pequeña librería de Granada llamada Librería Inusual, nos reunimos en una mañana fresca de un sábado tranquilo para leer y escribir juntos. Éramos un grupo pequeño, reunido alrededor de una mesa con dátiles y refrigerios, en el acogedor espacio de la librería.

La idea detrás de este taller tiene tres objetivos:
Primero, introducir poemas palestinos a los participantes, mediante el análisis colectivo de los textos.
Segundo, realizar ejercicios de escritura para expresar nuestras emociones y vivencias, especialmente a la luz de las masacres y el genocidio en curso en Gaza.
Tercero y último, donar dinero a fondos de ayuda, permitiendo que los participantes aporten lo que puedan, con el fin de destinar ese dinero a la causa.

El primer poema que discutimos fue un poema icónico del fallecido poeta Refaat Alareer, “If I must die” (Si debo morir). Aunque todos estábamos familiarizados con este poema, al analizarlo en conjunto pudimos profundizar mucho más en su significado.

El segundo poema se titula “From Rice” (Del arroz), de la poeta palestino-estadounidense Suheir Hammad. El poema se centra en la imagen de la mujer palestina y su papel en la resistencia palestina:
“ahora comemos arroz dulce / con nuestro té de la mañana comemos / comidas de resistencia.”

Hicimos una pequeña pausa para comer algo y descansar, y luego continuamos con el tercer poema, que resultó ser más desafiante, ya que las imágenes y metáforas no eran tan directas como en los dos primeros. El poema se titula Durmiendo en Gaza, del poeta Najwan Darwish, nacido en Jerusalén. La voz poética se dirige a una figura llamada Fado y le describe la dificultad del sueño y los sueños en Gaza:
“Despertaré a medio día y le preguntaré al radio / las preguntas que la gente se hace / ¿Ya terminó el bombardeo?”

El hecho de que este poema haya sido escrito hace años solo demuestra la gravedad de la crisis en Gaza, un lugar históricamente golpeado por la violencia israelí.

El último poema fue de Hiba Abu Nada, poeta palestina que fue asesinada en Gaza pocos días después de escribir su último poema, el 12 de octubre de 2023..

La noche en la ciudad es oscura,
Excepto por el brillo de los misiles;
Silenciosa,
Excepto por el sonido del bombardeo;
Aterradora,
Excepto por la promesa
Tranquilizadora de la oración;
Negra.
Excepto por la luz de los mártires.
Buenas noches, Gaza

A lo largo de las lecturas, realizamos varios ejercicios de escritura destinados a despertar nuestras emociones adormecidas y el dolor ignorado, para poder conectar con nosotrxs mismxs y entre nosotrxs. También, para sentirnos un poco menos cargadxs, y así poder seguir adelante; seguir moviéndonos para hacer todo lo que esté en nuestras manos para detener este genocidio.

aicha bint yusif's avatar

By aicha bint yusif

Writing is my key to free spaces. I write to let things out and to chronicle some, and you're more than welcome to read them.

Leave a comment